Dan Peterson ha cominciato a lavorare in Italia come cestista nel 1973.
Prima nella Virtus Bologna, poi nell’Olimpia Milano.
E’ diventato famoso più per i suoi mitici spot televisivi che per le sue doti di giocatore di basket.
Piaceva perchè aveva quel bell’accentone americano e una tipica faccia da Texas.
In realtà Dan Peterson è originario dell’Illinois, ed è in Italia da 24 anni.
Se io avessi l’opportunità di vivere in una Nazione che non è la mia per 24 anni, sono certo che parlerei esattamente come i nativi di quel luogo, senza alcuna differenza udibile.
Però io sono uno speaker, e sono abituato ad ascoltare e a fotocopiare i suoni.
Dan Peterson evidentemente no, perchè non si è mai minimamente sforzato di imparare il nostro accento italiano. Eppure per anni ha commentato in italiano sulle nostre televisioni. Gli piace tenersi il suo accento uannagana!
E’ uno sforzo, credo non venga naturale proprio a nessuno.
Vi faccio ascoltare l’audio di uno degli spot più belli di Dan. E’ magnifico!
Lipton Ice Tea – Mmm.. Fenomenale!!!!
Ed ora passiamo a un altro caso. Kay Rush.
La bellissima giornalista, conduttrice televisiva e radiofonica e ora anche scrittrice, lavora in Italia da meno tempo di quanto non abbia fatto Dan Peterson. Ha conservato solo in parte il suo dolce accento americano, perchè si è impegnata, ci ha ascoltati e ha imparato a pronunciare l’italiano col giusto accento.
Per accento intendo proprio gli accenti delle parole, anche quelle più lunghe e spesso più insidiose per gli stranieri perchè sdrucciole (òstriche, telèfono, pàrlami).
Ma intendo anche il movimento sonoro delle parole, quello che ti fa capire di che lingua si tratta anche senza distinguere i suoni.
Avete mai fatto caso a questo aspetto delle lingue? E’ importante. Un giorno ci scriverò un post!
E dunque, Kay Rush parla quasi perfettamente la nostra lingua.
Qualche settimana addietro ho avuto l’opportunità di lavorare con lei. Kay ha scritto un libro dal titolo Il Seme del Desiderio. Ne è stato realizzato uno spot in onda su Radio Monte Carlo e su Radio 105. La voce maschile è la mia, e quella femminile ovviamente è la sua. Vi invito ad ascoltarlo qui.
Il Seme del Desiderio – De Domenico & Kay Rush
Si capisce, Kay non è italiana, ma il suo italiano è molto bello, piuttosto preciso.
Magdi Allam, attuale vicedirettore del Corriere della Sera, è di origine egiziana, ha studiato qui e parla un italiano impeccabile. Se lo si potesse solo ascoltare anziché ascoltare e vedere, nemmeno io saprei capire che non è di origine italiana.
La stessa cosa non si può dire per molti altri professionisti della nostra lingua ma non italiani, come Nick The Nightfly (deejay della notte di RMC) che parla ancora da scozzese, e con lui molti altri.
Dunque l’italiano è difficile, nella lettura e nella pronuncia, non c’è dubbio. Ma gli artisti di cui vi ho parlato sono la dimostrazione che con l’impegno e la voglia di fare, si può arrivare a livelli di eccellenza, nella pronuncia della nostra bellissima lingua.
A settembre sarò insegnante di dizione italiana presso una nota Agenzia Giornalistica di Milano.
In quell’occasione preparerò del materiale didattico che distribuirò gratis in rete, proprio su questo blog, che vi invito a segnare pra i preferiti.






















Se posso avere e-mail di Dan Peterson so che è un esperto di quadri d’epoca per avere una stima del mio quadro. E se non lui altri.
Ringrazio con anticipo cordiali saluti.
m’interessa il tuo corso di dizione/pronuncia dell’italiano…e soprattutto l’intenzione di distribuirlo in rete. a quando, dunque?
grazie, cati